Как это по-русски?

 

Если недавно научившемуся читать простительно употреблять, как новинку, иностранные слова, то литераторам простить этого нельзя. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?

В.И.Ленин

 

Согласно ныне действующему «Закону о государственном языке в РФ» (принят в 2005 г.), русский – «является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве». В обеспечение выполнения этого закона Правительство РФ принимает и финансирует различные программы. Но при этом повседневную жизнь в России пытаются подчинить совсем другому закону.

Примерно с января нынешнего года объявления об остановках и пересадках в Московском метро делают на двух языках – на русском и английском. То же самое ввели в метро Петербурга и Нижнего Новгорода. Ежедневно с трудом сдерживаю раздражение, выслушивая эти английские объявления по дороге на работу и обратно. Я совсем не против английского языка. Но почему в нашем метро?

Пассажиры метро, самые разные люди, не обращают внимания на громкую английскую речь. Может, я одна заболела? Может, и впрямь необходимо говорить и думать по-английски частым пассажирам метро – приехавшим в Москву в поисках лучшей жизни и хоть какой-то работы узбекам, киргизам, украинцам, русским? Если же это нововведение для иностранных туристов, то они в метро редко спускаются. Даже на красивейшей станции «Комсомольская кольцевая», которую любят им показывать, их не часто увидишь. А уж на окраинах – и подавно.

Одна любительница путешествий меня поучала: «Ну, как же? Да вы что! Английский язык принят во всём мире, все цивилизованные люди на нём говорят…» Спрашиваю её: «Вот ты побывала в Париже, там в метро объявляют что-то по-английски?» Мне довелось проехать в Парижском метро, и я свидетельствую, что там объявляют только по-французски. И ничего страшного, знаете ли, не происходит. Когда мне понадобилось купить билет в автомате при входе на станцию, служащая метро не поленилась выйти из своего рабочего помещения, и мы общими усилиями этот билет оформили. В любом турбюро и во Франции, и в Италии туристам всё объяснят по-английски, но там нет никаких объявлений и вывесок на этом языке, только – на государственном.

Так зачем в России так стараются внедрить английский? Смешно и грустно было, к примеру, увидеть в Тюмени вывеску Тюменского индустриального университета на английском. Может, нас приучают к новым хозяевам Руси? Это один из ответов.

Есть и другой. Вспомните библейскую притчу о Вавилонской башне. Однажды люди захотели построить такую башню, которая бы доставала до неба, и это очень не понравилось богу. В наказание за человеческую гордыню и самоуверенность он лишил людей общего языка. Строители перестали понимать друг друга и не смогли возвести башню. Представляете, как удобно управлять людьми, которые не имеют возможности договориться между собой! Принудительный ввод в повседневную российскую жизнь английского языка – это, похоже, попытка нынешних «хозяев жизни» повторить богово наказание применительно к России.

Сегодня многие люди, особенно молодые, разговаривающие на русском языке, стараются выглядеть современными и модными, для чего, не задумываясь, уснащают свою речь словами, заимствованными из английского (англицизмами). Этих заимствований уже тысячи! Например: тинейджер (подросток), пирсинг (укол, прокол), мейнстрим (главное направление), верификация (проверка), креативный (творческий, изобретательный), уикэнд (выходные), лузер (неудачник) и т.д. Уродовать русскую речь помогают СМИ, авторы всяких стандартов и инструкций, которые переводят с английского тупо, не задумываясь над подбором соответствующих английскому тексту русских синонимов. Даже в продовольственном магазине на стене вы увидите рекомендацию: «С претензиями к качеству товаров и обслуживанию обращайтесь к супервайзеру». Это к кому – не догадываетесь?

Принимаются ли властями какие-нибудь меры в защиту русского языка – неизвестно. Наоборот, материалов о необходимости англицизмов в современной русской речи в интернете полно. Русский язык засоряется до неузнаваемости. Это ли не лишение людей в России общего языка?

Русский язык многие десятилетия был и языком общения у всех народов Советского Союза. К сожалению, там многие его уже не знают. Как-то спросила я у одной из активисток Профсоюза трудящихся мигрантов, работающей с приезжими из Узбекистана, много ли приезжает узбеков, не знающих русского. Она с грустью ответила, что очень много. А ещё приезжают и вовсе неграмотные, не умеющие писать. И знаете почему? Потому что раньше в Узбекистане писали на кириллице, а после 93-го года – на латинице.

В прошлом году посчастливилось побывать в краю моего детства – Ошской области Киргизии. Беседовала с киргизами в возрасте пятидесяти, шестидесяти лет, отлично владеющими русским. Они по-прежнему стараются учить русский язык, поскольку он действительно нужен для широкого общения. Но тут опять приходится повторить слово «пока». И к сожелинею, с прессе была информация, что в Южной Киргизии почти не знают русского.  Зато получил распространение разговорный английский.

Так, может, не стоит людям, проживающим в России, так запросто соглашаться с повсеместным введением английского? Всем, кто живёт в России исключительно собственным трудом, в заботах о том, как дожить до получки, всем, кто тщетно ищет работу, напомню стихотворение «Нашему юношеству» В.В. Маяковского. Маяковский его написал в 1927 г. Тогда тоже встречались поклонники всего западного, и великий советский поэт, в родословной которого предки трёх национальностей, с иронией пишет о таких:

«Когда ж переходят

                           к научной теме,

им рамки русского узки,

с Тифлисской

                    Казанская академия

переписывается по-французски».

А рабочей молодёжи Владимир Владимирович советует:

«Смотрите на жизнь

                       без очков и шор,

глазами жадными цапайте

всё то, что у вашей земли хорошо

и что хорошо на Западе.

Но нету места злобы мазку,

не мажьте красные души!

Товарищи юноши,

                   взгляд – на Москву,

на русский вострите уши!

Да будь я

        и негром преклонных годов,

и то, без унынья и лени,

я русский бы выучил только за то,

что им разговаривал Ленин».

Поэт имеет в виду не бездумное подражание гениальному человеку, а совсем иное – бесценный опыт соединения Лениным революционной теории и практики. В результате, как мы знаем, свершилась Великая Октябрьская социалистическая революция, и вчерашние бесправные рабочие и крестьяне построили свободную страну, о которой мечтали, – Советский Союз.

Чтобы вернуть страну вековой мечты обездоленных и сделать её ещё краше, надо читать ленинские работы на языке оригинала. Вот смысл заключительных слов стихотворения. И если поймём это, никакие силы не помешают строительству нашей Вавилонской башни – Советской власти.

А.Смирнова