Наш пролетарский гимн

 

Текст Международного пролетарского Гимна «Интернационал» создан французским поэтом, членом 1-го Интернационала и Парижской Коммуны Эженом Потье. Он был написан в дни разгрома Парижской коммуны, в 1871 году. Первоначально пелся на мотив «Марсельезы». Впервые исполнен на музыку Пьера Дегейтера 131 год назад, 23 июня 1888 года. Он отражал мысли и чаяния трудящихся многих стран мира, а потому быстро и широко распространился и был переведен на множество языков. И потому же 130 лет спустя эти мысли так же близки и дороги трудовому народу.

В 1910 году, на конгрессе Социалистического Интернационала в Копенгагене Интернационал стал гимном международного социалистического движения.

На русский язык текст «Интернационала» в 1902 году перевел Аркадий Яковлевич Коц (1872-1943).

«Интернационал» в версии А.Я. Коца в России стал общепартийным гимном революционной социал-демократии. С начала 1918 года – Гимном Советского Государства, затем – СССР. В 1944 году – официальным гимном ВКП(б), (КПСС).

Ниже – три «главные» строфы перевода Коца.

I.  Вставай, проклятьем заклеймённый

Весь мир голодных и рабов!

Кипит наш разум возмущённый

И в смертный бой вести готов.

Весь мир насилья мы разрушим

До основанья, а затем

Мы наш, мы новый

                     мир построим,

Кто был никем —

                    тот станет всем!

Припев:

Это есть наш последний

И решительный бой;

С Интернационалом

Воспрянет род людской!

II. Никто не даст нам избавленья:

Ни Бог, ни царь и не герой —

Добьёмся мы освобожденья

Своею собственной рукой.

Чтоб свергнуть гнёт

                      рукой умелой,

Отвоевать своё добро, —

Вздувайте горн и куйте смело,

Пока железо горячо!

Припев.

VI.Лишь мы, работники всемирной

Великой армии труда

Владеть землёй имеем право,

Но паразиты — никогда!

И если гром великий грянет

Над сворой псов и палачей,

Для нас всё также

                      солнце станет

Сиять огнём своих лучей.

Припев.

Да, «Интернационал» стал могучей песней, слова которой отражают думы и надежды людей Труда на всей Планете, организуют и зовут трудящихся на борьбу.

Поэтому он близок, понятен, дорог многим поколениям трудового народа и, как писал В.И.Ленин, «Эта песня переведена на все европейские, и не только европейские языки… В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву „Интернационала“».

И прошедшая Конференция в Москве, посвященная 100-летию Коминтерна, не случайно завершилась совместным его исполнением товарищами и друзьями, ведущими борьбу за будущее трудящихся всех стран уже в XXI столетии.

Все они и сегодня могут сказать словами из IY-й строфы знаменитого гимна:

Мы жизнь построим по-иному —

И вот наш лозунг боевой:

Вся власть народу трудовому!

А дармоедов всех долой!