Ла-ла-ла-ла...
Утром
3-го июля я прочитала, что на рассмотрение Верховной Рады Украины поступил
законопроект «О противодействии сквернословию» (о дематюкации
языка). Его инициатором выступила Ольга Богомолец – бывший врач Виктора Ющенко,
она же – волонтер “евромайдана” 2013-2014 годов, она
же – организатор волонтерского штаба для «атошников»,
она же – депутат “Блока Петра Порошенко”.
Вероятно,
в украинском здравоохранении все проблемы закончились и перед уходом из-под
купола ВРУ врач О. Богомолец занялась нецензурной
бранью.
Правда,
мат, как оказалось, тоже вопрос политический. Ольга назвала свой закон
продолжением декоммунизации (?!) и
дерусификации страны.
«Украинцам,
– заявила Богомолец, – исторически была чужда примитивная грязная ругань. Она
пришла в наш современный язык как заимствование из русской культуры(?!) Брань на протяжении многих веков насаждали русские
колонизаторы...»
«Ага...
Хто вср..сь – невістка!» – полуцензурно подумала я на родном
украинском. И тут же вспомнила: июнь 2014-го, украинские нацисты громят здание
Российского посольства в Киеве. Забрасывают его взрывпакетами, срывают флаг РФ,
рисуют на ограждении свастику, переворачивают припаркованные автомобили.
Среди
погромщиков появляется тогдашний и.о. министра иностранных дел Украины,
уроженец Львовщины Андрей Дещица,
который говорит: “Я не против того, чтобы вы протестовали! Россия — отстаньте
от Украины. Путин — х...ло! Да!”.
В
те дни слово “х..ло”
разрешалось произносить даже детям. А вся фраза, без преувеличения, стала
гимном украинской Революции достоинства. Если закон Ольги Богомолец о дематюкации украинского языка не будет принят, слова и ноты
этого гимна разместят в будущем музее Революции достоинства. Пока же их можно лицезреть в “Википедии”:
“Композиция начинается барабанной дробью и включает в себя, помимо
скандирования «Путин — х...ло», трехзвенную
нисходящую секвенцию со слогами «Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-а-а»
(“Ла-ла-ла-ла…” исполняется исключительно на
украинском языке – авт. ).
...Переводчица
и филолог Татьяна Бонч-Осмоловская охарактеризовала
композицию как «народную вербальную агрессию, перенаправленную в ответ на
государственную агрессию России»”.
После
прочтения сей “секвенции” становится понятно: сквернословие на Украине тесно
переплелось со скудоумием. Получилось скверноумие, охватившее почти всех граждан страны.
Но
дальше в статье идет очень интересная фраза той же Бонч-Осмоловской:
“По своей простоте, краткости и повторяемости использование этого послания
может быть сопоставимо с методами, применяемыми пророссийскими
СМИ, день за днём повторяющими одни и те же
эмоционально окрашенные термины: „фашисты“, „хунта“, „бандеровцы“.
Выходит, “х..ло” – и “бандеровцы” – одно и то же?! В этом я согласна. Но пугает
другое: жители Украины до сих пор воспринимают слова “фашисты” и “хунта” как
некие “эмоционально окрашенные термины”. Попросту говоря – ругательства. И не
вникают в их страшный смысл...
Затем
я вспомнила украинского “пысьменныка” Леся Подервянского. Если из его “произведений” убрать всю
нецензурную лексику, в них останется только имя и фамилия автора. Так, в
«Эпической трагедии» Подервянского действуют Павлик
Морозов с гитлерюгендовской (!) причёской,
горьковский Павел Власов, Николай Островский, женщина с плаката И. Тоидзе «Родина-мать зовёт!». Эти советские святыни свалены
автором в одну кучу и на протяжении 3-х действий густо поливаются отборным матом!
Тем
не менее, пьеса «Павлик Морозов. Эпическая трагедия» преспокойно идёт на
киевской сцене. И кто-то платит деньги, чтобы окунуться в эти помои.
Но
ведь главный матюшинник Украины Лесь Подервянский – отнюдь не “русский оккупант”, а очень даже щырый украинец! Выходит, неправа
Богомолец, утверждающая, что мат на Украине – от русских. Если она станет со
мной по этому поводу спорить – я пошлю её к... писательнице и нардепу из Западной Украины Марии Матиос.
По количеству мата на книжную страницу своей “Солодкої
Дарусі”, где советские воины-“ястребки”
выставлены убийцами, а гитлеровцы – “мирными немчуками”,
Марийка Матиос соперничает с Лесем
Подервянским. На Украине сейчас выпустили листовки:
“Помни! Матюки превратят тебя в москаля”. Я бы
написала: “... превратят тебя в Леся Подервянского”.
Кстати,
волна нецензурной брани накрыла Украину с принятием “независимости”. Жизнь в
стране стала настолько “хорошей”, что граждане просто не смогли удержаться в
рамках цензурной лексики.
И,
конечно же, рассуждения Ольги Богомолец о том, что сквернословие пришло к
украинцам из русской культуры (?!). абсолютно лживые.
Ведь сам основатель украинского языка Иван Петрович Котляревський
в своей “Энеиде”, впервые изданной в Петербурге в 1798 году, писал:
Побачила
Юнона з неба,
Що
пан Эней на поромах;
А
те шепнула сука Геба…
Юнону
взяв великий жах!
Конечно,
Ольга Богомолец может заявить, что нецензурное словцо в поэму Котляревского специально втиснули русские издатели. Сам же
он писал, к примеру, так:: “А те шепнула злая Геба...”
Ведь на святой, богом данной украинской земле (ла-ла-ла-ла…),
никогда не было ни классов (как утверждал Грушевский), ни мата (как заявляет
Богомолец)! Этого не понять американке Ульяне Супрун,
вечной и.о. министра здравоохранения Украины, тут же заявившей: “Метко и точно
примененная брань, не направленная на то, чтобы обидеть собеседника, полезна
для здоровья”. (Ещё один, помимо гопака, доступный метод лечения для украинцев
от доктора Смерть – авт.).
А
вечером того же 3-го июля на благородный порыв Ольги Богомолец откликнулся Лесь
Подервянский. “Украинский писатель пообещал Богомолец
слово из трех букв вместо закона «о дематюкации», –
сообщил эту новость мой любимый сайт “Антифашист”.
Анна
Иванченко
г.
Киев