Ла-ла-ла-ла...

 

Утром 3-го июля я прочитала, что на рассмотрение Верховной Рады Украины поступил законопроект «О противодействии сквернословию» (о дематюкации языка). Его инициатором выступила Ольга Богомолец – бывший врач Виктора Ющенко, она же – волонтер “евромайдана” 2013-2014 годов, она же – организатор волонтерского штаба для «атошников», она же – депутат “Блока Петра Порошенко”.

Вероятно, в украинском здравоохранении все проблемы закончились и перед уходом из-под купола ВРУ врач О. Богомолец занялась нецензурной бранью.

Правда, мат, как оказалось, тоже вопрос политический. Ольга назвала свой закон продолжением декоммунизации (?!) и дерусификации страны.

«Украинцам, – заявила Богомолец, – исторически была чужда примитивная грязная ругань. Она пришла в наш современный язык как заимствование из русской культуры(?!) Брань на протяжении многих веков насаждали русские колонизаторы...»

«Ага... Хто вср..сьневістка!» – полуцензурно подумала я на родном украинском. И тут же вспомнила: июнь 2014-го, украинские нацисты громят здание Российского посольства в Киеве. Забрасывают его взрывпакетами, срывают флаг РФ, рисуют на ограждении свастику, переворачивают припаркованные автомобили.

Среди погромщиков появляется тогдашний и.о. министра иностранных дел Украины, уроженец Львовщины Андрей Дещица, который говорит: “Я не против того, чтобы вы протестовали! Россия — отстаньте от Украины. Путин — х...ло! Да!”.

В те дни слово “х..ло” разрешалось произносить даже детям. А вся фраза, без преувеличения, стала гимном украинской Революции достоинства. Если закон Ольги Богомолец о дематюкации украинского языка не будет принят, слова и ноты этого гимна разместят в будущем музее Революции достоинства. Пока же их можно лицезреть в “Википедии”: “Композиция начинается барабанной дробью и включает в себя, помимо скандирования «Путин — х...ло», трехзвенную нисходящую секвенцию со слогами «Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-а-а» (“Ла-ла-ла-ла…” исполняется исключительно на украинском языке – авт. ).

...Переводчица и филолог Татьяна Бонч-Осмоловская охарактеризовала композицию как «народную вербальную агрессию, перенаправленную в ответ на государственную агрессию России»”.

После прочтения сей “секвенции” становится понятно: сквернословие на Украине тесно переплелось со скудоумием. Получилось скверноумие, охватившее почти всех граждан страны.

Но дальше в статье идет очень интересная фраза той же Бонч-Осмоловской: “По своей простоте, краткости и повторяемости использование этого послания может быть сопоставимо с методами, применяемыми пророссийскими СМИ, день за днём повторяющими одни и те же эмоционально окрашенные термины: „фашисты“, „хунта“, „бандеровцы“. Выходит, “х..ло” – и “бандеровцы” – одно и то же?! В этом я согласна. Но пугает другое: жители Украины до сих пор воспринимают слова “фашисты” и “хунта” как некие “эмоционально окрашенные термины”. Попросту говоря – ругательства. И не вникают в их страшный смысл...

Затем я вспомнила украинского “пысьменныка” Леся Подервянского. Если из его “произведений” убрать всю нецензурную лексику, в них останется только имя и фамилия автора. Так, в «Эпической трагедии» Подервянского действуют Павлик Морозов с гитлерюгендовской (!) причёской, горьковский Павел Власов, Николай Островский, женщина с плаката И. Тоидзе «Родина-мать зовёт!». Эти советские святыни свалены автором в одну кучу и на протяжении 3-х действий густо поливаются отборным матом!

Тем не менее, пьеса «Павлик Морозов. Эпическая трагедия» преспокойно идёт на киевской сцене. И кто-то платит деньги, чтобы окунуться в эти помои.

Но ведь главный матюшинник Украины Лесь Подервянский – отнюдь не “русский оккупант”, а очень даже щырый украинец! Выходит, неправа Богомолец, утверждающая, что мат на Украине – от русских. Если она станет со мной по этому поводу спорить – я пошлю её к... писательнице и нардепу из Западной Украины Марии Матиос. По количеству мата на книжную страницу своей “Солодкої Дарусі”, где советские воины-“ястребки” выставлены убийцами, а гитлеровцы – “мирными немчуками”, Марийка Матиос соперничает с Лесем Подервянским. На Украине сейчас выпустили листовки: “Помни! Матюки превратят тебя в москаля”. Я бы написала: “... превратят тебя в Леся Подервянского”.

Кстати, волна нецензурной брани накрыла Украину с принятием “независимости”. Жизнь в стране стала настолько “хорошей”, что граждане просто не смогли удержаться в рамках цензурной лексики.

И, конечно же, рассуждения Ольги Богомолец о том, что сквернословие пришло к украинцам из русской культуры (?!). абсолютно лживые. Ведь сам основатель украинского языка Иван Петрович Котляревський в своей “Энеиде”, впервые изданной в Петербурге в 1798 году, писал:

Побачила Юнона з неба,

Що пан Эней на поромах;

А те шепнула сука Геба…

Юнону взяв великий жах!

Конечно, Ольга Богомолец может заявить, что нецензурное словцо в поэму Котляревского специально втиснули русские издатели. Сам же он писал, к примеру, так:: “А те шепнула злая Геба...” Ведь на святой, богом данной украинской земле (ла-ла-ла-ла…), никогда не было ни классов (как утверждал Грушевский), ни мата (как заявляет Богомолец)! Этого не понять американке Ульяне Супрун, вечной и.о. министра здравоохранения Украины, тут же заявившей: “Метко и точно примененная брань, не направленная на то, чтобы обидеть собеседника, полезна для здоровья”. (Ещё один, помимо гопака, доступный метод лечения для украинцев от доктора Смерть – авт.).

А вечером того же 3-го июля на благородный порыв Ольги Богомолец откликнулся Лесь Подервянский. “Украинский писатель пообещал Богомолец слово из трех букв вместо закона «о дематюкации», – сообщил эту новость мой любимый сайт “Антифашист”.

Анна Иванченко

г. Киев